Ben faut dire que la langue française est une horreur!
Même avec les meilleures intentions du monde, il y a toujours des règles et des exceptions tordues !
_______________________________
Exemple: pour l'accord des adjectifs qualificatifs de couleur.
La règle veut qu'on les accorde.
ex:
une pomme verte; des pommes vertes.Sauf!!! lorsqu'ils sont composés pour indiquer la même couleur:
ex:
des pommes vert-jaune..... (sous entendu, des pommes dont la couleur se situe entre le vert et le jaune).
Par contre, on écrira :
des pommes vertes ET jaunes (pour dire qu'il y a à la fois des pommes toutes vertes, et des pommes toutes jaunes mélangées).
Autre exemple:
des cheveux poivre-et-sel.... => nom composé indiquant une seule et même couleur.
Mais ce n'est pas tout!!!
Nous ne devons jamais accorder des noms communs ayant une valeur d'adjectif de couleur!
ex:
des nappes ivoire ! => "ivoire" est d'abord une matière! Donc, même employer pour désigner sa couleur, il ne faut absolument pas l'accorder!
ex 2 :
des pantalons marron => "marron" est le fruit d'un arbre... Donc même consigne.
Mais ce n'est pas fini! Dans tout ce chienlit, on trouve encore des exceptions dans l'exception!
En effet, certains nom/adjectif s'accordent tout de même!
Il s'agit de : Rose, Mauve, Ecarlate, Pourpre, Fauve, Incarnat!
On dira donc:
des roses roses.... Des étoffes pourpres etc!
Et encore; il ne s'agit là que d'un exemple de la langue française "accessible"! Je ne vous parle même pas des accords du participe passé; qu'il soit employé avec un verbe pronominal, précédent un verbe à l'infinitif, avec la particule "en" devant, etc!
C'est juste un cauchemar... Il faut être un sacré tacticien de la langue française pour maitriser toutes ces subtilités... Moi j'ai encore du mal!
ex: nous savons qu'avec le verbe "avoir" lorsqu'un verbe est employé au temps composé, il n'y a pas d'accord avec le participe passé SAUF si le COD est placé AVANT le verbe.
=>
j'ai mangé des pommes/Les pommes que j'ai mangées ("j'ai mangé quoi?" les pommes => COD placé avant le verbe, donc accord).
Mais pas d'accord avec "en" =>
Des pommes, j'en ai mangé un tas! (car "en" est le COD).
On s'accroche un peu, et on visite l'auxiliaire "être" pour certains verbes employés au passé composé. Verbe être = accord:
ex:
Elle est appelée depuis hier.C'est beaucoup plus ambigüe avec un verbe pronominal! Il dépend du sens du verbe (transitif/intransitif), du sujet qui subit l'action, et du COD!
Aussi, si on écrira facilement:
Elle s'est lavée ce matin ( => elle a lavé qui? = elle même);
mais on devra noter:
Elle s'est lavé les mains avant de manger ( => elle a lavé qui/quoi? = les mains, placées APRES le verbe, donc pas d'accord).
Par contre:
Les mains qu'elle s'est lavées avant de manger[...]
Il n'y a pas d'accord avec les verbes pronominaux intransitifs:
Ils se sont téléphoné ( "ils ont téléphoné
à qui?"
à eux même => c'est un COI et non un COD, donc pas d'accord!).
Et il y a encore moult exceptions d'exceptions exceptionnelles... J'en perds mon latin!
De plus, comme l'aborde Granola, le français évolue sans cesse! La mondialisation, les médias et leur diffusion font pression sur la langue, et poussent à de nouvelles adaptations toujours plus chinoises les unes que les autres!
La dernière que j'ai remarquée concerne l'accord des "emprunts", des mots étrangers passés dans le langage courant.
S'ils ont valeur d'adjectif, ON NE LES ACCORDE PAS!
Ex:
des concerts live...
Des musiques rock...
Mais s'ils sont employés comme nom, on les accorde!
ex:
Des rocks endiablés...
La marque de leur pluriel peut se plier aux règles françaises, ou s'écrire selon leur langue d'origine:
ex: des
tennismans/tennismen.... Je vous parle des exceptions?
___________________________
BREF!
Tout ceci prouve bien que le français, c'est chiant! J'ai une profonde admiration envers les étrangers qui maitrisent ma langue maternelle que je suis infichue de bien parler!
C'est une horreur, un cauchemar!
Allez donc demander à nos d'jeun's de "bien parler" le fransé !
Cela dit, il y aussi un autre phénomène qui nous pousse à la faute lorsque nous tapons sur nos claviers!
Je ne sais pas pour vous, mais parfois, mes doigts pianotent par habitude plus vite que mon esprit. Il y a des "réflexes" qui me font taper un terme que j'utilise fréquemment à la place d'un autre...
Ex: J'ai écrit "sortir" (que j'emploie souvent en parlant de mes chiens) au lieu de "sentir"!
Ou encore "machien" au lieu de "machine"! Une inversion de doigts issu d'un pianotage trop rapide et zélé.
Donc ma foi... Bien écrire et bien s'exprimer demande un effort constant et régulier, avec une relecture dans tout les cas.
Or, à l'heure de l'immédiateté et effet d'annonce, où il faut répondre tout de suite et maintenant plutôt que d'ajourner une question et mûrir une pensée; c'est une peine que bien peu de personne concèdent...