Destiny Red Bordermaniaque avéré
Nombre de message : 1120 Localisation : Est Date d'inscription : 30/10/2008 Noms de mes chiens: : Destiny Red et mon chien de coeur Blue Eyes Une citation que j'aime bien: : N'ayez pas peur de la concurrence, ne la repoussez pas ! Simplement créez la différence ! (DS)
| Sujet: Re: ....hommage aux champions de France 2009 ... Mer 11 Nov 2009, 13:22 | |
| Interview with Amandine and Blue
General Questions:
What is your full name?
Je m’appelle Amandine CAYE, j’ai 23 ans et je suis étudiante infirmière en 3ème année.
I am called Amandine Caye, I’m 23 and I’m a 3d year nurse student
What is your dog’s pet name and registered name?
Mon chien s’appelle BLUE EYES c’est un border collie âgé de 3 ans.
BLUE EYES is my dog, he is a 3 year old border collie
Do you own and other dogs? (Please tell me their names, age, breed and any other info you wish to share)
Je n’ai pas d’autres chiens, cependant je vis avec ma sœur jumelle qui possède une border collie femelle du nom de DESTINY RED du mas de Valaurine âgée d’un an.
No, I do not own another dog myself. However, I live with my twin sister, Emilie, who also has a one year old border collie bitch called DESTINY RED DU MAS DE VALAURIE
Can you tell me a little bit about yourself i.e. what you do for a living, for fun (other than agility) etc
J’aime beaucoup le dessin et tout ce que l’on peut faire avec les images. J’aime beaucoup filmer et monter des vidéos mettant en scène les chiens dans différentes disciplines sportives. Je m’intéresse également à l’ostéopathie et au bien être du massage.
I love drawing and investigating everything that can be achieved with images. I also love filming and making videos showing dogs in action in all type of activities. I am also interested in osteopathy and the well being that massage techniques can provide.
Can you tell me a little bit about Blue i.e. what age he is, where you got him, how he is as a companion etc
Dès notre première rencontre, il s’est passé quelque chose entre nous. Je ne peux pas trouver les mots exacts mais j’ai ressenti instantanément quelque chose de fort s’installer. Blue vit en exclusivité avec moi. Notre relation est basée sur la confiance et l’affection. Il partage ma vie de tous les jours, je l’emmène partout avec moi, il ne me quitte jamais. C’est un chien calme, joueur et très affectueux.
It was love at first sight! Something really special happens between us the very first time we met. I can’t really explain what I felt but I instantly felt something very strong happening between us. Blue lives exclusively with me, our relationship is based on trust and affection. He shares my daily life, I take him everywhere, he never leaves my sight. He is quite quiet / calm, playful and very cuddly.
When did you first start participating in agility and what were your reasons?
Depuis mon plus jeune âge je suis passionnée par les chiens et le travail que l’on peut réaliser avec eux. J’ai découvert l’agility lors d’une manifestation, la « Fête du sport », où le club canin de ma ville organisé une démonstration avec différents chiens. A cette époque j’avais un labrador de 2 ans du nom d’Usher qu’un ami me prêtait. Le week-end suivant je me suis inscrite dans ce club et j’ai débuté véritablement l’agility avec Usher en octobre 2005.Nous avons appris très vite, et l’envie de suivre en concours le reste de l’équipe de mon club canin est devenu une évidence. 5 mois après nous faisions nos premiers concours. En mai 2006 j’ai eu Blue Eyes et nous avons débuté en obéissance puis plus tard en agility. Lors de notre premier concours en août 2007, nous avons réalisé 3 podiums sur 4 parcours signant un bon début pour notre équipe.
In fact, I have been passionate about dogs and the work that people can achieve with them since my youngest age. However I discovered agility just a few years ago during a demonstration at a local fair promoting all sorts of sport activities. At the time I had a 2 year old lab named Usher. Well, Usher was not really my dog, I was borrowing him from a friend of mine! The next week end, I subscribed to the club and Usher and I really started agility together in 2005. We learnt and improved very quickly and it became quickly apparent to me that I wanted to follow the club’s team to all the shows….5 months later we did our first competition. In may 2006 , I got Blue Eyes and we started obedience first, then agility. At our first show in August 2007 we got 3 trophies out of 4 runs, a promising start for our team.
How has your lifestyle been affected by agility (have you, like many of us, taken on a new lease of life)?
Ma vie est rythmée par les entraînements et la vie avec mon chien. Ma passion est tellement importante que je ne vis que pour elle en parallèle avec mon métier.
Ma life is fully organised around my dog and our training schedule. My passion is so intense that I only live for it together with my work.
Where do you train your dogs for agility and who do you train with? (Please elaborate)
Blue Eyes et moi, nous nous entraînons une fois par semaine au sein de mon club. Je possède également un parcours chez mes grands parents et nous travaillons quelquefois sur des ateliers typiques des grandes finales internationales. J’y vais également pour poser des lignes droites et des ateliers très faciles afin de permettre à Blue de s’amuser et de garder une bonne motivation. Lors des entraînements dans mon club, nous posons des parcours très techniques de juges internationaux.
Blue Eyes and me train once a week in our club. We usually train on technical exercises and courses from international judges. I also own a set of equipment at my parents: we train sometimes there on courses from major international finals but we also keep on training on straight lines and easy exercises to keep Blue motivated and enthusiasm. It is also a way for him to keep having fun. What is your typical training regime/format?
Nous nous entraînons tous les samedis matin une quinzaine de minutes en binôme.
We train every Saturday morning around 15 minutes by small group of 2 handler/dog pairs.
How have your sister and your trainer Patrice influenced your agility career?
Ma soeur me suit depuis le tout début, elle participe à tous les entraînements en mettant en place les parcours. Elle me filme depuis mes premiers concours jusqu’aux Pays-Bas où nous avons représenté la France le 25 et 26 juillet dernier lors de l’European Open. Tout comme moi, c’est une grande passionnée. Patrice est un entraîneur très disponible, il possède une très grande technique et c’est un grand compétiteur. Il m’a permis de finaliser un travail que j’avais commencé 2 ans plus tôt avec une autre personne qui m’avait déjà offert une belle perspective de niveau national. Cette personne est d’ailleurs l’actuel vainqueur de la coupe de France en 2ème degré avec son jeune border de 2 ans.
My sister follows me since my beginnings; she participates to all the training sessions and helps setting up the courses. She also films me since my beginnings and even came to Holland with me where Blue eyes and me participates to the European Open on the 25th and 6th of July this year. Just like me she is passionate about it. Patrice, our club’s trainer is always available; he is very knowledgeable and very technical. He is also a very successful competitor. He allowed me to finalise the work I started 2 years earlier with another person who helped me developed our competitive potential. This person is in fact the actual winner of the French cup in the equivalent in the 2d degree (equivalent to a UK Novice level) with his 2- year old border collie.
As the sport of agility grows, so does the competitors knowledge of how dogs should be properly warmed up, fed and generally cared for in relation to this sport. How important is it for you that your dog’s are well maintained, fed and warmed up etc and what is your regime?
La nourriture est la base même du bien être de l’animal. Je lui offre une nourriture haute gamme fractionnée en 2 repas journaliers. Je l’emmène aussi chez un ostéopathe 1 à 2 fois par an afin de réaliser un bilan au niveau articulaire et je le masse moi-même quotidiennement afin d’éliminer toutes tensions musculaires. J’entretiens sa condition physique par le biais de balades quotidiennes de plusieurs kilomètres à travers les chemins de campagne et lorsque le temps me le permet par des séances de natation de quelques minutes. Pour l’épanouissement complet de Blue, je varie les activités canines régulièrement (obéissance, ring, obérythmée, flyball, troupeau).
Food is the foundation for the well being of any dog. I gave Blue high quality food split in 2 daily meals. He is checked by an osteopath twice a year for a general check up, including all his articulation and I use massage techniques with him regularly to soothe any muscular tension. I keep him fit with daily countryside walks and when I have enough time with swimming sessions. In addition for the wellbeing of Blue, I regularly vary canine activities (obedience, Heel work to music, flyball, herding.
Having spoken to my friend who is also French, she has told me how many times some of her friends have stressed the importance of working their border collies to sheep.
• Do you work your border collies to sheep? Oui, je pratique cette discipline avec Blue. Yes I do. • How often do you work your dogs to the sheep and what do you feel the benefits are? Do you include sheep herding into their work out routine?
Blue aime pratiquer le troupeau, l’instinct est très présent chez lui. Nous effectuons régulièrement des stages chez Christophe Portelette, un berger transhumancier. J’ai pour objectif d’obtenir mes propres animaux prochainement afin de pouvoir évoluer dans cette discipline par un entraînement plus régulier. Cette discipline m’a permis de continuer à apprendre sur les capacités de Blue et à comprendre son comportement. De plus, le troupeau a permis à Blue de prendre confiance et par conséquent cela a eu un impact immédiat en agility notamment sur sa vitesse d’exécution et sa précision. Actuellement je suis à la recherche de nouvelles techniques de travail notamment celles pratiquées outre-manche.
Blue absolutely loves it, he has a very strong instinct. We regularly participates to clinics organised by Christophe Portelette who is mainly a sheepherd, doing Transhumance during the summer. This means that he is migrating during the summer in the mountains with the sheep herds. My aim is to own my own sheep in a very near future in order to be able to do much more regular training in this discipline. This activity has really helped me to improve my understanding in Blues’ potential as well as to better understand his overall behaviour. It has also helped Blue to build his self confidence. Therefore herding had a major and immediate impact on our agility performance, especially in improving both his speed and accuracy. I am currently looking into new working techniques concerning sheep herding, especially over sea… so we never, know you might meet me sometimes in the UK ….
Do you have an agility hero, someone who has motivated you or who you aspire to be like?
J’aime beaucoup regarder les équipes internationales. Lors de l’European Open j’ai été impressionnée par les différents conducteurs et leurs chiens. Je prends un peu de chaque conduite et technique que j’observe pour évoluer. Je suis continuellement en quête d’amélioration. J’ai été présélectionnée en début d’année pour faire partie de l’équipe de France d’agility pour les championnats du monde 2009. Lors de l’événement qui regroupait les 40 équipes sélectionnées à travers toute la France j’ai été impressionnée par le travail des conducteurs présents. J’ai énormément appris grâce à eux.
I love watching the international teams. During the EO I have been impressed by various dogs and handler. I learn and I take a little bit of each of techniques that I watch and liked and try to apply them in order to keep on evolving / improving. In that way, I am a perfectionist and I always want to improve. To select the French team for the FCI world championship, the qualification is spread over multiple events, including different selections. This year I was qualified for the first round. During the next event which gathered 40 pre-selected teams from all around France I was really impressed by most of the French teams. I have learnt so much thanks to them.
What are your future agility aspirations?
J’ai pour optique le prochain championnat de France d’agility. J’espère pouvoir y trouver le même plaisir avec Blue, quelque soit le résultat. Je souhaite également pouvoir partager mon expérience avec des personnes débutantes et continuer à évoluer lors d’événements internationaux.
My main objective is the next French championship. I hope to get the same joy and thrill with Blue as I had this year, whatever the result will be. I also would love to share my experience with beginners and being able to participate to international events.
Have you experienced agility in any other countries? If so, how did it compare to your homeland’s style of competition?
J’ai déjà concouru au Luxembourg lors du championnat d’Europe du border collie (The Border Collie Classic Open European Agility Championships) et aux Pays bas lors de l’European open. Les parcours sont beaucoup plus techniques au Luxembourg qu’en France. Il n’y a que 2 parcours par concours alors que nous en avons 4 en France.
I competed in Luxembourg at the Borber collie Classic European Agility Championship and in Holland during the European Open. I think that courses are much more technical in Luxemburg than in France, however there only have 2 runs a day, we have 4 in France !
French Championships:
How does one qualify for this event? Once you have qualified, is the competition itself run over several courses and days and are the overall scores added together to find the champion or are there rounds which lead to a final?
Le championnat de France est une épreuve de régularité. Il faut tout d’abord cumuler, de championnat régional, d’une année sur l’autre, 5 parcours avec le moins de fautes possibles, lors de concours régionaux. L’idéal étant de cumuler 5 pointages sans faute, en 2ème ou 3ème degré selon le niveau et la vitesse de l’équipe. Ensuite il faut pouvoir passé le sélectif régional (pour Blue et moi ce fut le Championnat de Lorraine) toujours avec le moins de fautes possible car il y a un nombre prédéfini de personnes qui pourront se sélectionner pour participer au Championnat de France. La classe champion, ou 3ème degré, est la classe la plus élévée. Nous concourons avec Blue en 3ème degré depuis un an seulement. C’est aussi la classe où il y a le moins de sélectionné pour participer au Championnat de France. Le sélectif régional se joue sur deux parcours, un agility (parcours à zones) et un jumping. Blue et moi sommes cette année Champions de Lorraine et Vainqueur de la Coupe de Lorraine, devant Patrice, en cumulant deux sans faute ce jour là et en étant les plus rapides. Le cumul des 5 pointages précédents plus des 2 du sélectifs, nous ont permis de partir à Amboise avec 7 pointages sans faute consécutifs et donc sans aucun point de retard. Le jour du Championnat, beaucoup de chiens en classe 3 cumulent déjà des points de retard, cependant je savais qu’il me restait encore 3 parcours à réaliser sans faute pour pouvoir atteindre le haut du classement. Lors du Championnat de France, il y a 3 parcours, 2 agility (parcours à zones) et 1 jumping, répartis sur un week-end. Les 2ème et 3ème degré se disputent des parcours différents, avec des difficultés techniques différentes. Blue et moi réalisons 3 sans faute lors de cet événement, avec le meilleur chrono cumulé sur les 3 épreuves. De ce faite nous gagnions : la Coupe de France (meilleur chien sur les 3 parcours du week-end) et le Championnat de France (cumul des 7 pointages précédents + les 3 parcours du WE).
The champion class (3d degree) to which we participated with Blue is probably equivalent to your grade 6/7 : the highest level in France. We had been competing with Blue in 3d degree for a only a year only. This grade is also where there are the less number of selected competitor for the French championship final making the qualification process very challenging. There is also a championship for the 2d degree (probably equivalent to your novice level). The 2d degree dog/handler pairs have obviously less complex courses to reflect their level. The French championship requires consistancy. Over a year period, there is several regional qualification events where the pair must cumulate within 5 courses with as little faults as possible, the objectives really being to achieve 5 clears. You can only participate to the selective in the region where your club is registered. There is then a regional championship which is also the final regional qualification round. Blue and I qualified and the Lorraine championship (East of France). The regional final includes agility and a jumping round. This year Blue and me won this final which mean that we are « champions de Lorraine » in class champion as well as winner of the « Coupe de Lorraine », class champion , in front of my current trainer, Patrice by cumulating 2 clear rounds and being the fastest as well.
This 2 clear round, in addition with the 5 clears from the regional selections were cumulated and meant that we arrived in Ambroise (where the French championship final was held) with 7 clears in total. The French championship final gathered then all the selected pairs from each French region who would compete for the title. With my 7 clear, I had a strong advantage already as many dogs had already cumulated faults. There was 3 more runs to go over the week end , 2 agility and 1 jumping.. Blue and me managed 3 clears during this final with the best cumulative time over the 3 courses. This means that we won the French cup (best dog over the 3 courses over the week end) and the French Championship (cumulative results over the overall 10 courses from the regional selective to the French championship final).
In summary for our first year in 3eme degre Blue and me are : Winner of the Lorraine Cup (best overall dog for the cumulative of the regional selections and the regional final) Winner of the Lorraine championship (over all best result over the regional final) Winner of the French Cup (best orverall dog for the cumulative of the regional selectives and the regional final) Winner of the French championship (over all best results of the final)
Is this event open only to French residents?
Cet événement est ouvert à tous les chiens et tous les conducteurs avec pour condition que le chien soit inscrit aux Livres des Origines Français.
This event is opened to all the dogs and handlers that are part of an affiliated club to the CNEAC The pair must have an up to date license which needs to be renewed every year and the dog must be a pedigree dog.
How many dog/handler combinations can be expected to compete in this competition?
500 équipes étaient présentes pour cet évènement répartis par catégories et par niveau (2eme / 3eme degré)
500 teams were present, including 2d and 3d degree and all categories.
Is it open to small, medium and large dogs and are all heights scored separately i.e. one small champ, one medium champ and one large champ?
Il y a toutes les catégories de représentées, A, B, C et D (les molossoïdes) en 2ème et 3ème degré. Il y a un champion de France et un vainqueur de la coupe de France dans chaque catégorie et dans chaque degré, soit 8 Champions de France et 8 Vainqueurs de la Coupe de France. All categories are present A, B, C, D (the giant breed) in 2d and 3d degree (equivalent to novice and senior). There is a French Championship and a French Cup in each category for both grades.
How tough is this competition win?
Pour gagner cette compétition il faut cumuler le minimum de fautes sur 10 parcours différents, dont 3 le jour du Championnat de France, en étant le plus rapide au cumul. Selon les années, cumuler 10 sans faute offre presque systématiquement le podium Parfois, selon la vitesse des chiens, s’il y a dépassements de temps, le podium est accessible avec 5 points au cumul. La classe Champion est la classe où les chronos sont les plus serrés.
To win this competition you ideally need to cumulate 10 clears on various type of courses, including 3 for the final and you must try to be the overall fastest dog (cumulating time over the 3 runs). Certain year you might be able to win with 10 others with 5 cumulated faults. The French Championship for the champion class is obviously the most prestigious where the times are usually much tighter.
In preparation for the French championships were you training to specific needs for such a competition, did you change your routine at all i.e. more days training, longer sessions etc?
Pour le championnat de France je n’ai rien modifié dans mes entraînements. Je me suis un peu exercée sur les parcours des juges présents le jour du Championnat mais rien de plus. J’ai laissé Blue au repos quelque temps avant le championnat pour qu’il soit le plus en forme possible le jour J.
I haven’t changed anything in my trainings habits. I only tried to train a little bit on courses from the judges who would be judging the championship nothing more. I actually rested Blue before the championship so he would be in full form for D-day.
Were you surprised to win this championship or were you confident with yourself and your dogs ability?
J’ai été surprise oui et non. Blue et moi faisons partis en 2008 des chiens les plus réguliers de France selon les statistiques. Cependant nous n’étions pas à l’abri d’une barre ou d’un refus. Ce week-end là, nous étions tous les 2 au maximum de nos capacités. Je partais à chaque fois avec l’envie de faire du « beau » travail, propre et avec des placements bien calculés. La concentration était maximale. Ma sœur me donnait son ressenti à chaque reconnaissance, nous en discutions lors du passage des premiers chiens. J’avoue qu’elle m’a beaucoup aidé dans le choix décisif de mes placements. Quelque soit le choix que je faisais il fallait que je sois sûre que c’était ce qu’il y avait le mieux à faire. C’était mon premier championnat, j’étais presque inconnue dans le milieu, de ce fait je ne me suis mise aucune pression. J’ai su relativiser à chaque passage. J’ai crée l’étonnement lors de mon dernier parcours. Je ne faisais pas partie des favoris.
Was I surprised? Well Yes and No. According to the statistics, In 2008 Blue and I were one of the most consistent pair in France. However it was not without risks such as refusal for the final. But during the week end both of us were at our peak performance. At each starting line I had a strong will to do some good and nice work, with clean, precise and well thought positioning. My concentration was maximal. My sister was providing me with her feelings and ideas concerning the course during the reconnaissance time and we were sharing ideas and analysing together the runs of the pairs which were before me. I must admit that she considerably helped me to take the decision for the most of the key positions. Whatever were my choices I had to be convinced that it was the best choice before entering the ring. It was my first championship, I was pretty much unknown, therefore I had no really pressure and I was able to re-energise in between each run. I created surprise in the audience right at the start with my first run, but I was definitely not a favourite.
How did it feel walking away with such a prestigious title?
J’ai eu du mal à réaliser sur le moment. A la fin de mon dernier parcours, je savais que si je terminais sans faute j’étais sur le podium... Lorsque Blue saute la dernière haie et que nous sommes sans faute, la première chose que j’ai fait c’est le serrer contre moi et lui dire « merci mon chien ». Je ne savais pas comment aller se passer la remise des récompenses, je me sentais un peu perdu. Puis une fois sur le podium, lorsque la marseillaise a retenti, je me suis rendu compte de l’exploit que nous avions réalisé Blue et moi. C’est une grande fierté et je garderais à jamais le souvenir de ce WE. Aujourd’hui redescendue de mon petit nuage, je suis toujours aussi fière de Blue et moi. Personnellement, j’ai appris à relativiser mon titre. Après tout ce n’est que de l’agility : une discipline très peu connue en France.
It was hard to believe at first. At the end of my last run I knew that if I finished with a clear I would win it. When Blue passed cleared the last jump …the first thing I did was to hug him tightly and thank him. I did not know how the price giving was organised and I was a little bit lost and apprehensive then. When I walked on the first step of the podium and « la marseillaise », the national anthem, started I suddenly realised our accomplishment. I was so proud , this week end will be forever in my memory.
Today, down from my cloud and back to planet earth, of course I am still proud of Blue and myself but I have also learnt to be realistic about my title: at the end of the day this is only agility, an pretty much unknown sport in France.
Will you be looking to defend this title next year? Sélectionnée d’office pour le championnat de France 2010 je remettrais mon titre en jeu. Je ne suis donc pas obligée de cumuler les 5 pointages, ni même de participer au sélectif régional. Je serais présente en 2010 à Annonay avec 7 pointages sans fautes cumulés.
I am now selected for the 2010 Championship by default where I will have to defend my title. I will definitely be in Annonay (where next year French championship final will take place) with the equivalent to 7 cumulative clears !
Last bit:
Would you like to take this opportunity to make any acknowledgments?
Je voudrais remercier avant toute chose, ma famille pour son soutien permanent, ma mère qui m’a permis de réaliser mon rêve en acceptant Blue, mes sœurs pour l’aide qu’elles m’apportent, mon père pour être présent lorsque j’en ai le plus besoin. Je souhaite remercier aussi un ami qui m’aide énormément, Didier, il a cru en moi tout de suite et m’a donné tout ce qui me manquait pour avoir le mental lors des différentes finales que j’ai faites cette année. Je souhaite enfin remercier toutes les personnes qui m’ont félicitées, encouragées et soutenues durant les différentes épreuves que j’ai vécu avec Blue, notamment à travers notre blog ou sur les forums de discussions. Je tiens à remercier tout particulièrement le sélectionneur de l’équipe de France d’agility, Olivier Adyns, pour la confiance qu’il m’a accordé durant cette année. Avoir évolué dans mon travail lors de la présélection de l’équipe de France et finaliser la saison par de beaux parcours à l’European Open, c’est m’avoir donné un regard beaucoup plus large et riche sur l’agility dans sa globalité. Enfin je voudrais remercier mon chien pour sa fidélité et pour sa confiance. A mes yeux il restera toujours un chien exceptionnel, mon premier chien, celui qui m’a permis de découvrir et d’apprendre énormément de choses sur moi-même et sur les autres. Je le considère comme un véritable ami.
First, I would like to thank first my family for their support, my mum who allowed me to achieve my dream by accepting Blue, my sisters for their invaluable help, my dad who has always been there when I needed him. I would also like to thank a close friend, Didier who is helping me a lot, has always believed in me since my beginnings and he gave me all I needed to build my mental strength for the finals I also would like to thank all the people who congratulated, encouraged and supported me and Blue, especially via our blog and some online forums.
I especially would like to thank the Manager and selector of the French team, Olivier Adyns, for the trust he had in me this year. Being able to train during the pre-selective and finishing the season with some nice runs during the EO has allowed me to have a wider and richer view of agility as an overall discipline.
Finally I want to thank my dog Blue for his fidelity and trust. In my eyes he will always be exceptional, my first dog, the one who had allowed me to discover and learn so much about myself and the others. I do consider him as my true friend.
Is there anything you would like to add?
Pour terminer cette interview je voudrais féliciter l’Equipe de France lors des Championnats du Monde en Autriche. Ils ont fait de très bons parcours. Concourir face à des conducteurs de ce niveau est vraiment spécial. Mon cœur est avec eux. Pour conclure je voudrais souhaiter à ma sœur, Emilie et à sa jeune Destiny de rencontrer le même bonheur, celui de la complicité avec son chien, et de la réussite. To finalise the interview, I would like congratulate the French team for the FCI world championship in Austria . They have made amazing runs. Competing against handlers at this level was really special. My heart is with them. To conclude, I would like to wish to my sister, Emilie and her young DESTINY RED the same happiness that Blue ‘s complicity has brought to me. | |
|